Rig-Veda 9.086.16

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     pró ayāsīd índur índrasya niṣkṛtáṃ      prá u+_ ayāsīt = índuḥ índrasya niṣkṛtám      M        ◡   ◡——   —◡   ——◡   —◡—   (12)
b.     sákhā sákhyur ná prá mināti saṃgíram      sákhā sákhyuḥ = ná prá mināti saṃgíram      M        ◡—   ——   —   ◡   ◡—◡   —◡—   (12)
c.     márya iva yuvatíbhiḥ sám arṣati      máryaḥ iva = yuvatíbhiḥ } sám arṣati      M        —◡   ◡◡   ◡◡◡—   ◡   —◡◡   (12)
d.     sómaḥ kaláše šatáyāmanā pathā́      sómaḥ kaláše-_ = šatáyāmnā pathā́      M        ——   ◡◡—   ◡◡—◡—   ◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: pró ayāsīd índur índrasya niṣkṛtáṃ sákhā sákhyur ná prá mināti saṃgíram
márya iva yuvatíbhiḥ sám arṣati sómaḥ kaláše šatáyāmnā pathā́
Pada-Pāṭha: pro iti | ayāsīt | induḥ | indrasya | niḥ-kṛtam | sakhā | sakhyuḥ | na | pra | mināti | sam-giram | maryaḥ-iva | yuvati-bhiḥ | sam | arṣati | somaḥ | kalaše | šata-yāmnā | pathā
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: Indu hath started for Indra's special place and slights not as a Friend the promise of his Friend.
Soma speeds onward like a youth to youtlitial maids, and gains the beaker by a course of bundred paths.
Geldner: Der Saft hat sich auf den Weg zu Indra's Treffort gemacht; der Freund bricht nicht die Abrede mit dem Freunde. Wie ein Junggeselle kommt er mit den Jungfrauen zusammen, der Soma in dem Krug auf seinem hundertbahnigen Wege. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search